본문 바로가기
Life/e—Echo—family

Say NO to United Nations' abolishment of Traditional Chinese in 2008

by e-bluespirit 2006. 4. 18.

 

 

 

Say NO to United Nations' abolishment of Traditional Chinese in 2008

 

 


Category: Education

 Region: GLOBAL

 Web-site: http://tw.news.yahoo.com/060324/15/2yx0t.html

 Description/History:


March 24, 2006

The Chinese language has many dialects spoken yet Mandarin has always been the official language.

In Mandarin, there are two present types of writings: Traditional and Simplified Chinese characters.

Traditional Chinese has been the official form of writing for thousands of years. And from it, the Simplified form was born. In recent decades, China’s effort in trying to make Chinese easier for both her youth and foreigners resulted in this push of Simplified Chinese. However, at the same time, Traditional Chinese is still studied and widely recognized.

The purpose of Simplified Chinese was meant for an easier reading (with less characters) and less pen-strokes in writing characters. It is the attempt of making Chinese more phonetic rather than having many words pronounced the same.

The two forms of Chinese have always co-existed peacefully for many years. The importance of Traditional Chinese lies in the fact that each character represents a very specific meaning. This is of extreme importance because it allows the reader to understand a written word even without the word being in context.

Simplified Chinese, although convenient, fails to incorporate meaning into its characters. Many words of same phonetic sounds are replaced by a single character that possesses the same sound but lacks in meaning. The major downfall of Simplified Chinese is that it lacks meaning. Currently, historical texts are in Traditional Chinese, (simply because one can read and understand based on the author’s choice of words) however, if Traditional Chinese is to be replaced by Simplified Chinese, one would not be able to understand these texts/writings because words have lost their meanings, they simply represent a way of pronouncing the texts. As time progresses, this would result in the loss of history and culture.

UN's action to "unify" the Chinese characters and recognize onLY Simplified Chinese will have devastating impact upon the Chinese language, culture, history. Internationally, Traditional Chinese would be forgotten and neglected, it would only be a matter of time before Traditional Chinese becomes the next “Latin”. (the dead language) Along with this loss of language, would be a culture and history lost forever.

Although Simplified Chinese is an easier way to learn Chinese, but it should not be the only form of Chinese written language. It should be a convenience, not an absolute. By allowing it to become the “official” writing, the Chinese language would be in regression.

------------------

Example of Simplified VS Traditional (provided by a fellow supporter)

The word Noodle in Chinese
Traditional: 麵 = 麥 + 面 (wheat + surface)
Simplified: 面 (surface/face/noodle)
*meaning in brackets

The Traditional form has two parts which helps to identify it as noodles. Simplified character only provides the pronouciation so the reader would be unable to determine the meaning without it's context.

-------------------

The above has been confirmed that the UN never used both Chinese forms. IN FACT, Traditional Chinese does not even exist in the UN anymore (except prior to early 1970's).

In truth, I am uncertain what will become of this petition. After all, it is a few decades late. Although, what saddens me, is the fact that Traditional Chinese has already lost its ground.

People signed this petition to fight against Traditional Chinese being abolished. YET, now that we know it's a fact, why should we not fight harder.

Some have claimed this to be a hoax. Others have supported and sent emails. I personally thank everyone of you who took time to come here regardless of your positions.



 Petition:


We, the undersigned, are appalled by the abolishment of Traditional Chinese in UN documents. This is an act of annihilation of the culture and history of the Chinese people.

Both Traditional and Simplified Chinese are of extreme significance and should be recognized equally on the international level and by UN.

 
Sign the petition


The "Say NO to United Nations' abolishment of Traditional Chinese in 2008" Petition to "United Ntions Secretary-General : Kofi Annan" was written by "Jennifer Ping". The petition is hosted free of charge at www.gopetition.com. There is no express or implied endorsement of this petition by gopetition.com pty ltd.

 

 

 

http://www.gopetition.com/region/237/8314.html

 

 

 

 

 

유엔, 중국문자 ‘간체자’로 통일
2008년부터 시행…대만·홍콩 ‘번체자’ 패배

 

유엔은 오는 2008년부터 모든 공식 중국어 문서에서 번체자(정자체) 사용을 중단하고 간체자(중국 대륙식 약자)만을 쓰기로 결정했다고 중국 관영 <신화통신>이 28일 천장타이 중국 응용언어학회 회장의 말을 따 보도했다.
 
지금까지 유엔은 중국의 유엔 가입 이후 중국어 문서를 번체자와 간체자 두 종류로 발행해왔다.
 

이에 따라 홍콩·대만 등 번체자를 사용해온 중국어권은 적지 않게 반발하고 있다. 마잉주 대만 국민당 주석은 25일 미국 샌프란시스코에서 열린 대만 유학생과의 좌담회에서 “간체자만을 써서는 전통문화를 제대로 계승할 수 없다”며 “정치적 갈등의 문제가 아니라 중국 문화의 보전을 위해서라도 번체자 폐지에 항의할 것이며, 대륙과의 협상 때도 이 문제를 제기할 것”이라고 밝혔다.

 

1956~1958년 만들어진 간체자는 중국의 문맹률 저하에 크게 기여했으나, 전통 문화의 계승을 어렵게 만들었다는 비판을 받아왔다. 1960년대엔 국제사회에서 모두 정자체를 써왔으나, 1978년 개혁개방 이후 중국의 경제력이 성장하면서 번체자와 간체자의 힘관계가 역전됐다.

 

1997년 대만 국립대만대학에 설치돼 있던 ‘전미 대학연합 중문 연수원’이 베이징의 칭화대학으로 옮겨간 일은 간체자가 최종적으로 승리한 일로 평가된다.

 

오늘날 간체자 사용 인구는 중국 대륙과 동남아 화교권 등 13억명에 이르고, 번체자 사용 인구는 대만·홍콩·마카오와 북미 화교사회 일부 등 3000만명인 것으로 평가되고 있다.

 

베이징/이상수 특파원 leess@hani.co.kr

 

 

http://www.hani.co.kr/arti/international/china/111468.html

 

 

 

 

 

 

 

[오피니언] 簡體字·전통漢字 함께 가르쳐야


▲ 이강재 서울대 교수·중문학
며칠 전, 유엔이 2008년부터 중국어로 작성하는 문서에 간체자(簡體字)만을 사용키로 했다는 보도가 있었다. 한자문화권 내의 국가 간에 한자의 자형이 다르고 이로 인한 혼란이 적지 않은 시점에서, 국제사회에서 커져만 가는 중국의 영향력이 이제 문자사용에도 반영되게 된 것이다. 현대 중국의 공식 한자인 간체자의 정식명칭은 ‘간략하게 만든 문자’라는 뜻의 “간화자(簡化字)”이다. 1964년 중국 정부에서 2238자를 만들어 공표했는데, 이를 편방에 쓰인 글자에까지 응용할 경우 대략 1만7000여 자의 글자를 간략하게 쓸 수 있다.
 
우리나라는 오랫동안 한자를 사용해왔다. 그러나 우리가 쓰는 한자는 엄밀한 의미에서 중국어의 표기 수단으로서의 한자와 동일한 것이 아니다. 우리나라에서는 1992년 중국과 국교를 수립하기 전에는 대만에서 사용하는 과거의 자형인 번체자(繁體字)를 사용했다. 이후 여러 논란을 겪으면서 1994년부터는 중국어 교과서를 비롯한 대부분에서 중국과 동일한 간체자를 사용하고 있다.


물론 아직까지 일반인에게는 간체자가 생소한 것도 사실이다. 이 때문에 국내에서 사용하는 전통 한자만을 학습한 후 중국에 가본 사람은 대부분 전혀 알아볼 수 없는 간체자 때문에 당황하기 쉬우며, 중국과의 교류에서 간체자를 모를 경우 여러 어려움을 겪게 된다. 그러나 중국의 영향력이 커져가고 있다고 해서 우리가 오랫동안 써온 한자의 자형까지 완전히 포기한 교육을 할 수는 없는 상황이다. 한자는 아직까지 우리의 전통 문화를 이해하는 데 중요한 요소이며, 한자로 기록되고 전승된 대부분의 문헌에 나오는 한자는 중국의 간체자와는 전혀 다른 자형을 갖고 있다.


그런 측면에서 우리에게는 우리의 상황을 고려한 한자 교육이 필요하다고 할 수 있다. 즉 과거 사용해온 한자를 많이 알고 있다면 중국의 간체자를 학습하는 일이 그다지 어려운 일이 아님을 고려해야 하는 것이다.

 

또한 우리나라에서 교육용 한자로 지정된 1800자는 중국의 상용한자 2500자와 중복되는 글자가 1619자에 이른다. 즉 우리나라에서 1800자만 학습해도 그중 89.9%가 그대로 중국의 상용한자와 같은 것이다. 뿐만 아니라 한자의 자형을 기준으로 할 때에도 한·중 양국 공통의 상용한자 1619자 가운데 간체자를 포함하여 512자만이 자형이 다르므로, 서로 다른 한자의 간체자만 학습하면 중국 상용한자의 상당부분을 이미 학습한 것이 된다. 그러므로, 개별 한자의 뜻이 전혀 다른 것도 적지 않기는 하지만, 문자에 대한 이해의 측면에서는 우리가 이미 알고 있는 한자의 간체자 자형만 학습할 수 있다면 중국의 문자를 쉽게 장악하게 되는 것이다.
 

이제 국제사회에서 한·중·일 3국을 중심으로 한 동아시아의 영향력이 커져가면서 한자를 통한 국제교류의 시대가 열리고 있으며, 이에 따라 최근 동아시아 공용 문자로서 한자의 역할과 이에 대한 학습을 강조하는 일이 많아지고 있다. 그런데 진정한 공용 문자로서의 한자를 익히고자 한다면 단순히 간체자만 가르칠 것이 아니라 전통 한자를 함께 가르쳐야 할 것이다.

 

이강제 서울대 교수·중문학
입력 : 2006.04.02 23:06 57'
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Keep traditional characters alive, they have far more meaning and has aesthetic value in comparison to simplified Chinese.

 
ChAnGsTaZz
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

'Life > e—Echo—family' 카테고리의 다른 글

ECHO Learning Center 2000 to present...  (0) 2006.05.13
[스크랩] Taurus (April 21 to May 21)  (0) 2006.04.21
ECHO 2006 I  (0) 2006.04.14
[스크랩] Aries (March 21 to April 20)  (0) 2006.03.22
[스크랩] Pisces (Febuary 20 to March 20)  (0) 2006.02.20